Tout au long de la saison, les traductrices et traducteurs du Comité se réunissent et débattent autour de textes lus ou repérés dans leur langue d’origine. L’objectif, ensuite, est de les traduire en français pour les partager au public. Sous la forme d’une lecture, c’est l’occasion de découvrir des histoires d’ailleurs, des textes de théâtre aux dramaturgies inédites, des autrices et auteurs attentifs aux sursauts du monde ! Pour ce nouveau focus du festival faraway, vous pourrez découvrir vous pourrez découvrir Le Cœur du monde un texte argentin de Santiago Loza.
À travers une mise en espace proposée par Elsa Agnès, artiste associée à la Comédie, plongez dans une écriture théâtrale qui se présente comme une expérience sensorielle et poétique.
Dans Le Cœur du monde, la dramaturgie est tissée par des voix qui se souviennent de leurs vies, de leurs amours, de leurs échecs, de leurs petites obsessions et de leurs grandes désillusions.
Le Cœur du monde
Dans le cadre du comité de recherche et de traduction
de Santiago Loza
Traduit de l’espagnol (argentine) par Emilia Fullana Lavatelli et Christilla Vasserot
Mise en lecture Elsa Agnès et Sébastien ÉvenoLecture en partenariat avec La Maison Antoine Vitez, Centre international de la traduction théâtral.
31 janvier 2026
Opéra de Reims dans e cadre de faraway


Laisser un commentaire
Rejoindre la discussion?N’hésitez pas à contribuer !